Ser et Estar : comment ne plus les confondre !

Avatar
Les deux verbes espagnol qui se traduisent par ÊTRE (SER et ESTAR) se distinguent principalement par la définition de l’essence ou de quelque chose de ponctuel et localisé.
ser et estar
Ser et Estar, deux verbes à ne pas confondre.

La distinction des verbes Ser et Estar et de leurs usages est un point essentiel dans l’apprentissage de la langue espagnole. Ser et Estar sont les deux verbes espagnols qui se traduisent par être. L’espagnol ne fonctionne pas comme le français pour ceci : la langue française n’accepte qu’un seul verbe être pour toutes les situations possibles, l’espagnol au contraire le dissocie en deux verbes pour coller au mieux à chaque situation.

Ser

En règle générale, on utilise le verbe Ser dans les cas où le verbe être est associé à l’essence, à la définition qualificative de quelque chose.

Le verbe Ser est utilisé dans les situations suivantes :

  • La couleur de peau (de naissance et définitive) : Es blanca / morena = elle est blanche / métisse.
  • L’identité de quelqu’un : C’est moi = Soy yo.
  • Les caractéristiques qui définissent un objet ou une personne, sa qualité essentielle : Es grande el cuchillo = Le couteau est grand. Soy un alumno = je suis un élève. Son rubias = elles sont blondes.
  • La profession lorsqu’elle est stable et nous définit : Es profesor = Il est professeur.
  • Les numéraux : Somos tres = Nous sommes trois.
  • Avec des adjectifs particuliers tels que feliz, infeliz, venturoso, desventurado, dichoso et desdichado.
  • La voix passive : El ratón es comido por el gato = La souris est mangée par le chat.

Estar

A l’inverse, Estar est utilisé dans les cas où on évoque l’état ponctuel de quelque chose, la localisation ou un état changeant.

Il est utilisé dans les situations suivantes :

  • La localisation spatiale : Tu hermana está en la biblioteca = Ta soeur est à la biblioteca.
  • Un état passager, positif ou non et consécutif à une action : Está enferma = Elle est malade. Está morena = Elle est bronzée. ¡ Qué guapo estás hoy ! = Qu’est-ce que tu es beau aujourd’hui ! El suelo está cubierto de tierra hoy = Le sol est couvert de terre aujourd’hui.
  • Une profession ponctuelle : Estuve de camarero durante un mes = J’ai été serveur durant un mois.
  • Les questions relatives à notre état : ¿ Cómo estás ? = Comment vas-tu ?
  • Avec des adjectifs particuliers qui n’acceptent que le verbe ESTAR : contento, triste.
  • La voix résultative : La puerta está abierta = La porte est ouverte.

Entraine toi sur des sites comme Espagnol Facile.

Attention aux différentes utilisations de ser et estar

Certains termes ont des significations différentes selon le verbe auquel ils sont associés. Les voici.

  • Ser moreno : être métis ≠ Estar moreno : être bronzé.
  • Ser malo : être méchant, mauvais ≠ Estar Malo : être malade.
  • Ser listo : être intelligent ≠ Estar listo : être prêt.
  • Ser bueno : être bon ≠ Edgar bueno : être en bonne santé.
  • Ser atento : être aimable ≠ Estar atento : être attentif.
  • Ser nuevo : être nouveau ≠ Estar atento : être en bon état.

Pour conclure, les deux verbes espagnol qui se traduisent par être (ser et estar) se distinguent principalement par leur définition : essence d’une part ou quelque chose de ponctuel et localisé de l’autre. Leurs différents usages sont à connaître et à maîtriser afin de ne pas perdre beaucoup de points en les confondant.

Maintenant que tu es au point sur l’emploi de “Ser et Estar” révise aussi les pronoms en espagnol et le vouvoiement en espagnol avec Up2School !

Total
0
Shares
Previous Post
ameliorer son accent

Améliorer son accent espagnol

Next Post
Défaillances marché

Les erreurs à éviter à l’écrit et à l’oral

Related Posts