Echanges et transmissions – Bac d’espagnol

Voici la fiche qui résume tout ce qu’il faut savoir sur une notion clé du bac d’espagnol – échanges et transmissions.

 

Échanges et transmissions – la définition de la notion

Au XXème siècle, le cinéma, la radio et la télévision se sont démocratisés comme des moyens de communication de masse, permettant ainsi d’atteindre des publics nombreux et variés. Leur efficacité dans la transmission de contenu au public en ont fait des moyens privilégiés pour la distribution de productions culturelles.

Ce sont notamment les adaptations d’œuvres littéraires qui ont mis en lumière tous les enjeux du passage du langage écrit au langage audiovisuel, de l’échange de support d’expression artistique. Ainsi nombre d’œuvres littéraires ont été adaptées à la télévision, à la radio et au cinéma. Cette transmission entre les arts a permis précisément de mettre en lumière des éléments davantage dissimulés sous forme écrite grâce aux avantages propres à l’audiovisuel.

La notion « échanges et transmissions » impose de s’intéresser également aux influences entre les diverses cultures qui donnent lieu à des brassages et métissages nombreux. L’art du monde hispanophone s’est ainsi imprégné des contacts avec les cultures étrangères. Les mouvements d’avant-garde qui se sont manifestés tant en Europe qu’en Amérique latine sont un exemple de ces brassages.

Une autre question centrale dans ce sujet est celle des médias comme outils privilégiés de transmission d’informations, d’opinions, de créations, de récits,… Ainsi qu’il s’agisse d’internet, de la radio ou de la télévision, les médias sur ces supports sont devenus de véritables outils d’échange. Des blogs visant à contourner la censure étatique ou encore des radios pirate ont pu par exemple voir le jour et offrir aux citoyens des sources d’informations nouvelles et libres.

Aussi, des écrivains ont fait apparition dans les colonnes de journaux, sous la forme bien souvent d’articles d’opinion sur l’actualité, mettant ainsi en exergue les échanges entre support d’écriture, de la littérature à la presse. Mario Vargas Llosa ou encore Juan José Millás se sont notamment distingués dans cette pratique.

Certains n’hésitent d’ailleurs pas à entrer en débat, à confronter leurs opinions,… créant ainsi à leur tour de nouveaux espace d’échange qu’ils soient virulents ou apaisés, rappelant la tradition ancienne des « tertulias », qui sont en Espagne des réunions informelles et périodiques autour d’une thématique précise et se déroulant dans un café afin de convier tous les volontaires aux débats.

 

Definición de los conceptos de “intercambio” y “transmisión” (échanges et transmissions)

Un intercambio es una operación en la que se intercambian objetos, personas, ideas,… De esta manera, un intercambio supone la existencia de dos actores, como mínimo, y de una cosa que vincula ambos individuos, o sea un “soporte” de intercambio. Aquí nos centraremos en primer lugar en el intercambio abstracto, es decir que no supone un intercambio físico de un objeto. Así, estudiaremos los intercambios intelectuales, culturales, de ideas,… a través de las creaciones artísticas.

Una transmisión designa el hecho de transmitir algo que puede ser una enfermedad, un mensaje, una idea, un orden,… Aquí nos centraremos en la dimensión intelectual de la transmisión como herencia, como testimonio entre varios individuos. Así, estudiaremos la transmisión como una acción que enriquece el humano, a través de transmisiones artísticas.

 

Ejemplos que puedes utilizar para hablar de los intercambios y de las transmisiones (échanges et transmissions)

 

Película Crónica de una muerte anunciada de Francisco Rosi

Esta película es la adaptación cinematográfica de la novela homónima del escritor colombiano Gabriel García Márquez, galardonado con el premio Nobel de Literatura en 1982. Bajo la forma de una reconstrucción periodística, adapta la novela exitosa.

El nudo de la obra es la historia del asesinato de Santiago Nassar por los hermanos gemelos Vicario. Francisco Rosi leyó la novela de García Márquez en 1982. De inmediato, se obsesionó con realizar una adaptación cinematográfica.

Por ejemplo, el rodaje de la escena de la muerte de Santiago costó medio millón de dólares y duró cinco meses. Esta película subraya los desafíos que supone el intercambio entre un soporte escrito y cinematográfico.

 

Película Soldados de Salamina de David Trueba

Esta obra, realizada en 2002 por el director y guionista español David Trueba, es una adaptación de la novela homónima del escritor español Javier Cercas. La novela se centra en la existencia de Rafael Sánchez Mazas, un miembro activo de la Falange (el partido político franquista), insistiendo particularmente en los tres años de la Guerra Civil española entre 1936 y 1939.

David Trueba realizó algunos cambios en el relato original. Así, cambió el sexo del personaje principal, que se convirtió en una mujer en la película, que se llama Lola en vez de Javier Cercas en la obra escrita. El director de la película crea el personaje de Gastón, un estudiante mexicano que conoce la solución del problema clave del relato (la identidad del soldado republicano que le perdona la vida a Sánchez Mazas). Además, decide tomar un tono distinto en el tratamiento de la historia, tratando con más tolerancia al falangista Sánchez Mazas mientras que la tendencia actual en el cine es de alabar a las fuerzas republicanas.

Trueba, que es un amigo cercano de Javier Cercas, fue uno de los primeros lectores de la novela y decidió adaptarla al cine antes de que la novela sea exitosa. Para llevar a cabo su proyecto, se documentó leyendo numerosos libros y testimonios acerca de la Guerra Civil. Fue a ver los distintos escenarios mencionados en la novela. Además, tomó una decisión clave : adaptar al cine su propia lectura de la novela. Así a diferencia de la obra escrita, el protagonista de la película no es Sánchez Mazas ni Miralles sino que es precisamente el narrador.

 

Producciones en la prensa de Almudena Grandes

Almudena Grandes es una escritora española, que empezó poco a poco a publicar producciones en la prensa, mostrando así los intercambios, las transmisiones entre los diversos soportes de comunicación, desde la novela hasta la prensa. Hoy redacta a menudo columnas en el periódico El País e interviene en la sección “Hoy por hoy” de la cadena de radio SER.

Se ha distinguido por su ideología política de izquierda, especialmente en las elecciones generales de 2011. En sus apariciones en la prensa, señala que España ha evolucionado negativamente según ella. Opina así que la sociedad española es hoy muy desagradable e insensible, llena de gente indiferente al sufrimiento de los otros, y demasiado marcada por el consumismo y materialismo.

Esta posición bastante radical muestra que escritores no dudan en exponer claramente sus opiniones en la prensa. Así muestra la diferencia de tono que supone la transmisión entre los soportes de comunicación.

 

Ideas de otros temas que podrían caer en un documento del escrito o en preguntas del oral (échanges et transmissions)

Hoy, la cuestión de las nuevas tecnologías y de las redes sociales es candente ya que ha transformado radicalmente nuestras maneras de conversar, de realizar interacciones sociales, de acceder a las informaciones. Por lo tanto, el jurado podría interrogarte sobre los límites de estos nuevos modo de comunicación que pueden impedir verdaderos intercambios y transmisiones tanto entre los artes como entre los individuos y las culturas expuestas a una homogeneización.

 

Conclusión sur échanges et transmissions

Las transformaciones contemporáneas de los modos de comunicación han conducido a una transformación radical de los intercambios y de las transmisiones entre los artes, los humanos,… Resguardar soportes de comunicación históricos como la literatura o la prensa escrita y al mismo tiempo adaptarse a los nuevos soportes como internet y mantener intercambios intensos entre ellos, imponen esfuerzos considerables por nuestra parte.

 

Vocabulario à connaître sur échanges et tranmissions

Echanger : intercambiar

Léguer qch à qqn : legarle algo a alguien

Transmettre : transmitir

Témoigner : testimoniar

Moyen de communication : medio de comunicación

 

N’hésitez pas à consulter d’autres fiches pour réviser le bac d’espagnol !