Les erreurs à éviter à l’écrit et à l’oral

Lorsqu’on ne maîtrise pas tout à fait l’espagnol, on peut faire des erreurs (toujours les mêmes) plus ou moins graves. De fait, ces erreurs et peuvent coûter très cher en terme de points. Ainsi, si vous voulez vous démarquer des autres candidats avec un bel espagnol et éviter de perdre des points bêtement, retenez bien ces erreurs à éviter !

Les erreurs à éviter à tout prix : le calque

C’est un réflexe lorsqu’on n’est pas à l’aise dans une langue étrangère, pourtant c’est une erreur qu’il faut absolument éviter.

  • Le vocabulaire : il faut faire attention aux faux amis (voir fiche) qui sembleront des contre-sens dans vos phrases. 
  • Les prépositions : il faut veiller à utiliser la bonne préposition. 
  • Le respect trop extrême de l’ordre des mots : vous ne devez pas donner l’impression d’avoir mis tous les mots bout à bout sans réfléchir à la structure de la phrase.

Conseil : Essayez au maximum de vous imprégner de la chanson de la langue espagnole en lisant, en écoutant de la musique, en regardant des films ou des séries. 

 

Encore des erreurs à éviter : les confusions grammaticales 

  • Por et Para : pour éviter cette erreur, c’est par ici. 

http://major-bac.com/francais/boite-a-outils/por-y-para-tout-savoir-sur-ces-prepositions-de-lespagnol/

  • Ser et Estar : pour éviter toute erreur, regardez cette fiche. 
  • Les temps verbaux et la concordance des temps
  • Les usages des pronoms personnels le, lo et la

Des erreurs spécifiques à l’écrit 

 

  • L’orthographe et la règle de CAROLINA
  • L’ordre des mots

 

Des erreurs spécifiques à l’oral 

 

  • La prononciation des consonnes particulières : bien distinguer la consonne /s/ et le /c/ (point d’articulation différent, le /c/ se prononce avec la langue collée derrière les dents du haut), de même avec le /l/ (aussi présent en français) et la /ll/ (lleísmo), entre le /n/ et la /ñ/ et entre la consonne simple /r/ et al double /rr/ (elle est doublement roulée). 
  • L’accentuation : il faut au maximum éviter les déplacements d’accent (souvent dus à l’intonation descendante du français) car le même mot avec une accentuation différente peut avoir une toute autre signification que le premier (exemple : está = il.elle est # esta = cette). 

Une dernière erreur à éviter à tout prix

Ne pas oublier la préposition “A” devant un COD de personne.

 

Veillez bien à ne pas commettre ces erreurs pour avoir une bonne note à l’écrit !